Câu đối thờ gia tiên chữ hán

      162

Chữ hoành phi bái gia tiên hiện nay đang được khá nhiều gia nhà tìm kiếm để tại vị cho gian thờ thuộc nhà mình. Hơn nữa việc lựa chọn câu đối tiếng hán thờ gia tiên như thế nào để hòa hợp mệnh cùng hay cũng là vấn đề mà bạn nên quan tâm

Hiểu được băn khoăn này thì hôm nay Đồ bái Hưng Vũ sẽ tổng hợp chi tiết thông tin về chữ hoành phi câu đối gia tiên cho những bạn. Thuộc theo dõi nhé!


Chữ hoành phi cúng gia tiên là gì?

Chữ hoành phi bái gia tiên là 1 thành ngữ trong giờ đồng hồ Việt, có nghĩa là “Viết chữ hoành phi nhằm thờ tổ tiên“.

Bạn đang xem: Câu đối thờ gia tiên chữ hán

Trong văn hóa truyền thống lịch sử của người việt nam Nam, việc thờ cúng tiên tổ và các cụ đã mệnh chung là rất quan trọng và được coi là một nghi lễ trọng đại.

“Chữ hoành phi” là dạng hình chữ tô điểm có dáng vẻ giống chữ “phi” vào bảng chữ cái tiếng Việt, được dùng để làm viết lên các tấm bia bái cúng.

Khi viết chữ này, người ta thường thực hiện bút lông black và luyện tập kỹ lưỡng để tạo ra những đường nét chữ đẹp, trang trọng, thể hiện sự nghiêm trang và tri ân so với tổ tiên với ông bà.

Câu đối chữ hán việt thờ gia tiên là gì?

Câu đối chữ nôm thờ gia tiên là một cặp đôi câu thường được dùng trong nghi tiết thờ cúng tiên nhân và ông bà của người việt Nam. Cặp đôi câu này hay được để ở phía hai bên bia bái và có nội dung chúc phúc, nguyện cầu cho ông cha và ông bà của gia đình.

Câu đối bàn thờ gia tiên là các câu đối nằm trong về thể nhiều loại văn biền ngẫu và bao hàm có nhị vế đối nhau. đông đảo câu đối treo bàn thờ cúng này thường có một chân thành và ý nghĩa nào đó một mực như biểu thị một cách nhìn của con fan trước một vấn đề hay hiện tượng lạ nào đó trong đời sống.

Thường thì câu đối này sẽ bao gồm hai câu bao gồm cùng số chữ với chữ cái sau cuối của mỗi câu phải giống nhau.

Những câu đối này biểu thị lòng thành kính, tri ân với sự nhiệt tình của con cháu đối với tổ tiên và ông bà của mình, cũng tương tự mong ý muốn được mang về may mắn và hạnh phúc cho gia đình.

*

Ý nghĩa của câu đối chữ hán thờ gia tiên là gì?

Câu đối chữ nôm thờ gia tiên là 1 trong điều mà nhiều gia đình bây giờ đang quân tâm. Bài toán sắm sửa trang hoàng công ty thờ, bàn thờ không thiếu thốn một máy gì đề nghị dùng cơ hội cúng lễ, cũng không đủ, còn phải gồm hoành phi câu đối vừa có công dụng trang trí vừa bộc lộ tâm tư đối với tiền nhân và thiết kế gia phong cho con cháu sau đây qua hồ hết hàng chữ viết lên giấy tuyệt khắc vào gỗ.

Gia đình khá giả thì sơn son thếp vàng, bạc long lanh để bái mãi mãi, Nghèo túng thì cũng cố gắng có một bức hoành phi được làm bằng gỗ rồi tương khắc chữ lên hoặc thường được sử dụng những tấm cót, nẹp vào rồi dán đều tấm giấy đỏ bức đại trường đoản cú câu đối. Trong lối xóm tất cả ông vật ông khóa, thì tải giấy hồng điều về xin chữ ông .

Hầu hết là tuy vậy câu ca ngợi công ơn tổ tông, trồng cây đức đắp nền nhân, để nhỏ cháu được hưởng, vắt trí phát huy vinh hoa và nối dõi muôn đời.

Hơn nữa việc áp dụng chữ hoành phi cúng gia tiên còn giúp:

Giúp cho không khí thờ cúng thêm phần trọng thể và uy nghiêm.Nhằm răn dạy con cháu đạo lý xuất sắc đẹp “uống nước lưu giữ nguồn”, luôn lấy tâm, đem đức làm trọng để cuộc sống đời thường gia đình thêm tốt đẹp, đầm ấm hơn.Giúp gia công ty nhận được nhiều tài lộc, giàu có và may mắn trong cuộc sống, quá trình cũng như sự nghiệp

*

Mẫu câu đối chữ thời xưa thờ gia tiên thông dụng

Sau đây Đồ bái Hưng Vũ sẽ reviews tới chúng ta một vài mẫu câu đối chữ nôm thờ gia tiên ý nghĩa. Thuộc theo dõi để tham khảo chữ hoành phi bái gia tiên cho bạn nhé!

Mẫu chữ bên trên hoành phi

Cấu trúc mà Đồ cúng Hưng Vũ tổng hợp như sau: Chữ Hán: Nghĩa hán việt – Dịch nghĩa

万古英灵: Vạn cổ anh linh – Muôn thủa linh thiêng追念前恩: truy niệm tiền ân – tưởng nhớ ơn xưa留福留摁: lưu giữ phúc lưu lại ân – giữ mãi ơn phúc海德山功: Hải Đức đánh Công – Công Đức như biển cả như núi德旒光: Đức giữ quang – Đức độ toả sáng福来成: Phúc lai thành – Phúc sẽ tạo nên nên福满堂: Phúc mãn đường –Phúc đầy nhà饮河思源: Ẩm hà bốn nguyên – Uống nước lưu giữ nguồn克昌厥後: khắc xương quyết hậu – may mắn cho đời sau百忍泰和: Bách nhẫn thái bình – Trăm điều nhịn, giữ lại hoà khí五福临门: ngũ điều tốt lâm môn – Năm Phúc vào cửa忠厚家声: Trung hậu gia thanh – Nếp nhà trung hậu永绵世择: Vĩnh miên vậy trạch – Ân trạch kéo dài元遠長留: Nguyên viễn trường lưu lại – mối cung cấp xa mẫu dài萬古長春: Vạn cổ ngôi trường xuân – Muôn thủa còn tươi福禄寿成: Phúc Lộc thọ thành兰桂腾芳: Lan quế đằng phương – Cháu nhỏ đông đúc後後無終: Hậu hậu vô tầm thường – kéo dài không dứt家门康泰: Gia môn khang thái – góc cửa yên vui僧财进禄: Tăng tài tiến lộc – Hưởng những tài lộc有開必先: Hữu khai tất tiên – Hiển danh dựa vào tổ光前裕後: quang đãng tiền dụ hậu – Rạng đời trước, sáng cho sau好光明: Hảo quang đãng minh – xuất sắc đẹp sáng sủa tươi百世不偏: Bách chũm bất thiên – Không khi nào thiên lệch孝德忠仁: Hiếu Đức Trung Nhân高密肇基: Cao Mật triệu cơ – chỗ phát tích là Cao Mật家和萬事興: Gia hòa vạn sự hưng蛟龍得水: Giao long đắc Thủy – Như Rồng chạm chán nước

Mẫu câu đối chữ hán thờ gia tiên

Sau phía trên Đồ bái Hưng Vũ sẽ giới thiệu tới chúng ta một vài mẫu câu đối chữ thời xưa thờ gia tiên mà chúng tôi đã tổng hợp

Cấu trúc câu đối mà cửa hàng chúng tôi tổng hợp đã đạng: Chữ và âm hán – Nghĩa hán Việt – Dịch nghia Việt

1.

德大教傢祖宗盛

功膏開地後世長

Nghĩa hán việt:

Đức đại giáo gia tổ tiên thịnh,

Công cao khai địa hậu cầm cố trường.

Dịch Nghĩa:

Công cao mở khu đất lưu hậu thế

Đức cả rèn con rạng tổ tông.

2.

本根色彩於花叶

祖考蜻神在子孙

Nghĩa hán việt:

Bản căn nhan sắc thái ư hoa diệp

Tổ khảo ý thức tại tử tôn

Dịch nghĩa:

Sắc thái gốc cành biểu thị ở hoa lá

Tinh thần tổ tiên trường tồn trong con cháu con

3.

有開必先明德者遠矣

克昌厥後继嗣其煌之

Nghĩa hán việt:

Hữu khai tất tiên, minh đức giả viễn hỹ

Khắc xương quyết hậu, kế từ bỏ kỳ hoàng chi

Dịch nghĩa:

Lớp trước mở mang, đức sáng lưu lại truyền vĩnh viễn,

Đời sau tiếp nối, phúc cao vượt kế huy hoàng.

4.

木出千枝由有本

水流萬派溯從源

Nghĩa hán việt:

Mộc xuất thiên chi do hữu bản,

Thuỷ lưu vạn phái tố tòng nguyên

Dịch nghĩa:

Cây chung nghìn nhánh sinh từ bỏ gốc

Nước chẩy muôn mẫu phát trên nguồn

5.

梓里份鄉偯旧而江山僧媚

松窗菊徑归来之景色添春

Nghĩa hán việt:

Tử lý phần hương y cựu nhi quốc gia tăng mỵ

Tùng tuy vậy cúc kính quy lai chi phong cảnh thiêm xuân

Dịch nghĩa:

Sông núi quê xưa thêm vẻ đẹp,

Cúc tùng cành new đượm mầu Xuân

6.

欲求保安于後裔

須凭感格於先灵

Nghĩa hán việt:

Dục cầu bảo đảm vu hậu duệ

Tu bằng cảm cách ư tiên linh

Dịch nghĩa:

Nhờ tiên nhân anh linh phù hộ

Dìu con cháu con hiện đại trưởng thành

7.

百世本枝承旧荫

千秋香火壮新基

Nghĩa hán việt:

Bách thế phiên bản chi thừa cựu ấm

Thiên thu mùi hương hoả tráng tân cơ

Dịch nghĩa:

Phúc xưa dày, lưu gốc cành muôn thủa

Nền ni vững, nhằm hương sương nghìn thu

8.

德承先祖千年盛

愊荫兒孙百世荣

Nghĩa hán việt:

Đức thừa tổ sư thiên niên thịnh

Phúc nóng nhi tôn bách nạm gia

Dịch nghĩa:

Tổ tiên tích Đức ngàn năm thịnh

Con cháu nhờ ơn vạn đại vinh.

9.

族姓贵尊萬代長存名继盛

祖堂灵拜千年恒在德流光

Nghĩa hán việt:

Tộc tính quý tôn, vạn đại trường tồn danh kế thịnh

Tổ mặt đường linh bái, thiên niên hắng trên đức lưu lại quang.

Dịch nghĩa:

Họ hàng tôn quý, sự nghiệp muôn thủa chẳng phai mờ

Tổ miếu linh thiêng, phúc đức ngàn thu còn toả sáng

10.

祖德永垂千载盛

家风咸乐四时春

Nghĩa hán việt:

Tổ đức vĩnh thuỳ thiên mua thịnh

Gia phong hàm lạc tứ thời xuân

Dịch nghĩa:

Đức Tổ dài lâu muôn đời thịnh

Nếp nhà ấm êm bốn mùa Xuân.

11.

Xem thêm: Ăn Phomai Con Bò Cười Có Béo Không, Ăn Nhiều Có Giảm Cân Không

木本水源千古念

天经地义百年心

Nghĩa hán việt:

Mộc bạn dạng thuỷ nguyên thiên cổ niệm

Thiên kinh địa nghĩa bách niên tâm

12.

萬古功成名顯达

千秋德盛姓繁荣

Nghĩa hán việt:

Vạn cổ công thành danh hiển đạt

Thiên thu đức thịnh tính phồn vinh

13.

山高莫狀生成德

海闊難酬鞠育恩

Nghĩa hán việt:

Sơn cao mạc trạng sinh thành đức;

Hải khoát nan thù cúc dục ân.

14.

义仁积聚千年盛

福德栽培萬代亨

Nghĩa hán việt:

Nghĩa nhân hội tụ thiên niên thịnh

Phúc đức tài bồi vạn đại hanh

15.

父母恩义存天地

祖考蜻神在子孙

Nghĩa hán việt:

Phụ mẫu ân nghĩa tồn thiên địa

Tổ khảo lòng tin tại tử tôn

16.

上不负先祖贻流之庆

下足为後人瞻仰之标

Nghĩa hán việt:

Thượng bất phụ tiên tổ di lưu chi khánh

Hạ túc vi hậu nhân chiêm ngưỡng và ngắm nhìn chi tiêu

Dịch nghĩa

Trên nối nghiệp tổ tông truyền lại,

Dưới nêu gương con cháu noi theo.

17.

鞠育恩深东海大

生成义重泰山膏

Nghĩa hán việt:

Cúc dục ân thâm nám Đông hải đại

Sinh thành nghĩa trọng Thái sơn cao

18.

山水蜻高春不盡

神仙樂趣境長生

Nghĩa hán việt:

Sơn thủy thanh cao Xuân bất tận,

Thần tiên lạc thú cảnh ngôi trường sinh

19.

象山德基門戶詩禮憑舊蔭

郁江人脈亭皆芝玉惹莘香

Nghĩa hán việt:

Tượng tô đức cơ môn hộ thi lễ bằng cựu ấm,

Úc Giang nhân mạch đình giai bỏ ra ngọc nhạ tân hương.

Dịch nghĩa:

Núi Voi xây nền đức, gia tộc cái dõi vì chưng nhờ ơn đời trước,

Sông Úc tạo nguồn nhân, các bạn giỏi tài vì sức cụ lớp sau

20.

山高莫狀生成德

海闊難酬鞠育恩

Nghĩa hán việt:

Sơn cao mạc trạng sinh thành Đức

Hải khoát nan thù cúc dục Ân

21.

先祖芳名留國史

子宗積學繼家風

Nghĩa hán việt:

Tiên Tổ phương danh giữ Quốc sử

Tử tôn tích học kế Gia phong

22.

祖昔培基功騰山高千古仰

于今衍派澤同海濬億年知

Nghĩa hán việt:

Tổ tích bồi cơ, công đằng đánh cao thiên cổ ngưỡng,

Vu kim diễn phái, trạch đồng hải tuấn ức niên tri.

Dịch nghĩa:

Tổ tiên xưa xây nền, công cao tựa núi, nghìn thủa ngưỡng trông,

Con cháu nay phệ mạnh, ơn sâu như bể, muôn năm ghi nhớ.

23.

福生富貴家亭盛

祿進榮華子宗興

Nghĩa hán việt:

Phúc sinh giàu sang Gia mặt đường thịnh,

Lộc tiến vẻ vang Tử Tôn hưng.

24.

學海有神先祖望

書山生聖子孙明

Nghĩa hán việt:

Học hải hữu Thần tiên tổ vọng,

Thư đánh sinh Thánh tử tôn minh.

25.

長存事業恩先祖

永福基圖義子孙

Nghĩa hán việt:

Trường tồn sự nghiệp ơn Tiên tổ,

Vĩnh phúc cơ đồ dùng nghĩa con cháu con.

26.

祖功開地光前代

宗德栽培喻后昆

Nghĩa hán việt:

Tổ công khai minh bạch địa quang tiền đại;

Tông đức tài bồi dụ hậu côn.

Dịch nghĩa:

Tổ tiên cần lao vang đời trước

Ông thân phụ đức trí tích lớp sau

27.

功在香村名在譜

福留孙子德留民

Nghĩa hán việt:

Công tại hương thôn, danh tại phả;

Phúc lưu lại tôn tử, đức lưu dân

Hình hình ảnh một vài mẫu mã hoành phi và câu đối chữ hán việt thờ gia tiên

Sau đó là hình hình ảnh một vài ba mẫu câu đối tiếng hán thờ gia tiênchữ hoành phi thờ gia tiên nhưng Đồ cúng Hưng Vũ đang cung cấp

*

*

*

*

*

*

*

Đồ bái Hưng Vũ – Địa chỉ cung cấp hoành phi – câu đối chữ nôm thờ gia tiên

Đồ bái Hưng Vũ là xưởng sản xuất hàng ngàn mẫu mã câu đối chữ nôm thờ gia tiên có sẵn cho quý khách hàng lựa chọn. Shop chúng tôi với nhóm ngũ kỹ năng tay nghề sản xuất đồ gia dụng thờ nhiều năm được huấn luyện và giảng dạy chuyên nghiêp.

Khi khách hàng mua chữ hoành phi cúng gia tiên của chúng tôi sẽ được tứ vấn, thiết kế, thi công,… một bí quyết trọn vẹn và xuất sắc nhất.

Các sản phẩm của bọn chúng tôi khác hoàn toàn với đầy đủ làng nghề không giống từ hoa văn hoa văn thẩm mỹ, tương tự như chất liêu sơn son Thếp Vàng truyền thống lâu đời đã được ghi nhận hàng ngàn năm trong số công trình chùa, đền, đơn vị thờ,…

Khi quý khách hàng đến với chúng tôi sẽ dìm được:

Chất lượng gỗ đúng chủng loại 100%; gỗ đã có được qua cách xử lý chống mối mọt cong vênhChất lượng sản phẩm: Trong ko kể như nhauPhần tô son thếp bac được bh 10 nămSơn Pu, vesni bảo hành 5 nămTuổi Thọ: cần sử dụng càng nhiều năm càng có mức giá trị theo vật cổChạm xung khắc tinh xảo.Thời gian đúng hẹn.Hỗ trợ vận chuyển nửa đường kính 30km.Uy tín tạo sự thương hiệu

Trên đó là thông tin về câu đối tiếng hán thờ gia tiên Đồ thờ Hưng Vũ đã sản xuất. Hy vọng qua câu chữ trên các các bạn sẽ lựa lựa chọn được sản phẩm chữ hoành phi bái gia tiên phù vừa lòng theo nhu cầu

Nếu đề xuất như vấn hay vướng mắc gì về thành phầm hãy liên hệ ngay cho cửa hàng chúng tôi để được hỗ trợ sớm tốt nhất nhé!