Kể chuyện cô bé quàng khăn đỏ

      161
Cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ là một trong những truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ dại thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô bé xíu thích quàng cái khăn red color nên bạn ta hotline cô nhỏ xíu là cô bé xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé bỏng quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ lừng danh khắp vắt giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có bắt đầu từ nước Ý vào gắng kỷ máy XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng nhất được nói bởi bằng hữu nhà Grimm, viết vào cố kỉnh kỉ XIX.

Bạn đang xem: Kể chuyện cô bé quàng khăn đỏ



*

Nội dung truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô nhỏ nhắn dễ thương được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là bạn cô yêu quý nhất. Cô được bà tặng kèm một chiếc khăn red color rất đẹp, đi đâu cô bé nhỏ cũng quàng, chính vì vậy nên mọi fan gọi cô là cô bé quàng khăn đỏ.

Một hôm, chị em của cô bé bỏng quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh cho bà ngoại. Trước khi cô bé xíu đi, chị em dặn cô bé:

- nhỏ mang bánh cho bà thì đi con đường thẳng, đừng đi đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ nạp năng lượng thịt bé đấy.

Trên con đường đi, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có không ít hoa, nhiều bướm đủ màu sắc đang bay lượn, cô nhỏ bé không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc kể nhở:

- Cô bé xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời mẹ dặn rồi à? Cô quay lại đi đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.

Mặc mang lại Sóc can ngăn, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ vẫn sẽ mải mê với phần đông chú bướm cất cánh lượn. Cô bé tung tăng trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.



Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng rậm thì gặp Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa ăn rồi. Ngay lập tức, Sói nhảy ra từ những vết bụi rậm đứng trước mặt cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô bé đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, người mẹ cháu bảo cháu mang bánh thanh lịch biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé bỏng quàng Khăn đỏ nói đang đi đến nhà bà nước ngoài thì nghĩ thầm "À, té ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, nuốm thì bản thân phải ăn thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- nạm nhà bà nước ngoài cô nhỏ nhắn ở đâu?

Cô nhỏ bé Khăn đỏ trả lời:

- nhà bà ngoại cháu ở mặt kia khu rừng rậm này. Ngôi nhà tất cả ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ bé ham chơi, Sói liền bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới công ty bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ rước bà cố kỉnh nuối chửng ngay. Ăn thịt kết thúc bà nước ngoài cô bé, Sói lên nệm đắp bí mật chăn giả vờ là bà nước ngoài đang tí hon chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ miệt mài hái hoa xong mới ghi nhớ ra bà ngoại đang chờ, cô bé vội vã mang đến nhà bà ngoại. Tuy thế lại thay, cánh cửa bà đã mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé bỏng lo lắng, tiến gần hơn tới nệm và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã ốm lâu chưa?

Sói nằm trên giường không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, người mẹ cháu bảo sở hữu bánh sang trọng biếu bà.

Cô bé xíu Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, mà lại cô nhỏ bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà khổng lồ thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao hôm nay mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà khổng lồ để ăn uống thịt cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vực lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói ăn uống no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng thời gian đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ gáy o o, bác thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không phải tiếng của bà cụ, bác đẩy cửa phi vào thì thấy nhỏ chó Sói đang nằm nằm ra ngủ. Bác thợ săn định phun nhưng nghĩ ra chắn chắn nó đã ăn thịt bà cầm rồi, tuy vậy vẫn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ không nên bắn mà nên lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một mẫu khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô nhỏ xíu Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Trong bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà rứa cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ gấp đi nhặt đá nhét đầy hơi Sói. Sói tỉnh giấc giấc nhảy lên nhưng đá nặng trĩu quá, nó xẻ khuỵu xuống cùng lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không bao giờ dám không đúng lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời thân phụ mẹ. Trong truyện cô bé nhỏ không vâng lời mẹ dặn buộc phải suýt chút nữa sẽ hại mình với hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với những người lạ, tránh xa bạn lạ.

- bài học trong truyện dạy nhỏ nhắn không được đi la cà, đi mang lại nơi, về cho chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương fan tốt, việc xuất sắc (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng đề nghị chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood lớn take lớn her grandmother.

Xem thêm: Đầu Số 099 Của Mạng Nào - Có Nên Dùng Sim Số Đẹp Đầu Số 099

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak và kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, & for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! do come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the end to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer khổng lồ the bed.

“The better to lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better khổng lồ eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed and began khổng lồ chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.